Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Timothy 5


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;1 Az öreget ne korhold, hanem buzdítsd, mint atyádat; a fiatalabbakat mint testvéreidet,
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.2 az idős asszonyokat, mint anyádat, a fiatalabb nőket, mint lánytestvéreidet, teljes tisztasággal.
3 Honour widows that are widows indeed.3 Az özvegyasszonyokat, ha igazán özvegyek, tiszteld.
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.4 Ha pedig valamelyik özvegyasszonynak fiai vagy unokái vannak, tanulják meg elsősorban a maguk házát vezetni és szüleik szolgálatára lenni, mert ez kedves dolog Isten előtt.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.5 Az az özvegy pedig, aki igazán özvegy és elhagyatott, bízzék Istenben, s tartson ki éjjel-nappal az imádságban és a könyörgésben,
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.6 mert az, aki kicsapongó, élő halott.
7 And these things give in charge, that they may be blameless.7 Ezt parancsold hát nekik, hogy feddhetetlenek legyenek.
8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.8 Aki pedig övéinek, főképpen házanépének gondját nem viseli, megtagadta a hitet, s rosszabb a hitetlennél.
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,9 Az özvegyek sorába csak olyant kell választani, aki legalább hatvanéves, aki csak egy férfi felesége volt,
10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.10 s akinek jótetteiről tanúskodnak; aki gyermeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát mosta, és segített a nyomorúságban sínylődőkön; aki minden jócselekedetet gyakorolt.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;11 A fiatalabb özvegyeket utasítsd vissza, mert ha Krisztus ellenére átadják magukat az érzékiségnek és férjhez akarnak menni,
12 Having damnation, because they have cast off their first faith.12 akkor büntetést vonnak magukra, mert az első hűséget megszegték,
13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.13 ezenkívül kerülik a munkát, megszokják, hogy házról házra járogassanak, éspedig nemcsak a munkát kerülve, hanem pletykálkodva, kotnyeleskedve, olyanokat beszélve, amiket nem kellene.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.14 Azért tehát azt akarom, hogy a fiatalabbak menjenek csak férjhez, szüljenek gyermekeket, vezessék a háztartást, és ne adjanak alkalmat az ellenfélnek a gyalázkodásra.
15 For some are already turned aside after Satan.15 Néhányan már visszaszegődtek a sátánhoz!
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.16 Ha valamelyik hívő asszonynak özvegyei vannak, lássa el őket, ne terheljék azok az egyházközséget, hogy az a valóban özvegyeket segíthesse.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.17 A tisztüket jól végző presbitereket kétszeres tiszteletre tartsák méltóknak, főképpen azokat, akik az igehirdetést és a tanítást végzik,
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.18 mert azt mondja az Írás: »A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját« , és: »Méltó a munkás a maga bérére« .
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.19 Presbiter ellen ne fogadj el vádat, csak két vagy három tanú vallomása alapján .
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.20 A vétkeseket valamennyiük előtt fedd meg, hogy a többiek is elrettenjenek.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.21 Kérve kérlek Istenre, Krisztus Jézusra, a választott angyalokra, tartsd be ezt előítélet nélkül, és részrehajlásból ne tégy semmit sem.
22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.22 A kezedet elhamarkodva fel ne tedd senkire, hogy ne legyen részed idegen bűnökben. Őrizd meg magadat tisztán.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.23 Ezután ne csak vizet igyál, hanem élj egy kis borral is a gyomrod és gyakori gyengélkedéseid miatt.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.24 Egyes emberek bűnei nyilvánvalók már az ítélet előtt is, másokéi csak az után;
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.25 éppígy nyilvánvalók a jótettek is; s mégsem azok, nem maradhatnak elrejtve.