Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento,
3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza.
5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?
6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo.
7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo.
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno;
9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura.
10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero.
11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case.
13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo.
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.