Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 - Parola sicura questa: Se alcuno aspira all'ufficio di vescovo, desidera una cosa bella e buona.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;2 Ma il vescovo bisogna che sia irreprensibile; marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, costumato, ospitale, atto ad insegnare;
3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;3 non sia dedito al vino, nè violento, ma mite, pacifico, senza amor di danaro,
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;4 della propria casa buon direttore e tenga i figliuoli così da essere subordinati con perfetta condotta;
5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)5 se uno non sa governare la propria casa, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.6 Non sia un neofito, perchè non succeda che gonfiandosi d'orgoglio, incorra nella condanna del diavolo.
7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 Ancora bisogna ch'egli sia in buona riputazione presso gli estranei, perchè non cada in discredito e nei lacci del diavolo.
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;8 I diaconi del pari convien che siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, non avidi di brutto guadagno,
9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.9 ma conservino il mistero della fede con pura coscienza.
10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.10 E anche questi siano prima messi alla prova, e siano addetti all'ufficio di diaconi quando siano inappuntabili.
11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.11 Del pari le donne siano caste, non malediche, sobrie, fedeli in tutto.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.12 Anche i diaconi siano mariti di una donna sola, e sappiano tener bene i figliuoli e le case proprie.
13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.13 Quelli che hanno adempito bene il loro ufficio di diaconi, si fanno un posto onorevole e acquistano una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:14 Queste cose io ti scrivo, pur sperando di venir presto da te,
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 affinchè, se mi capiterà di tardare, tu sappia come regolarti nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e base della verità.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.16 Senza contrasto è grande il mistero della pietà. Colui che si manifestò in carne, che fu giudicato nello Spirito, fu visto dagli angeli, fu annunziato alle Genti, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.