Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi,
5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo.
7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio.
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti,
9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.
10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.
11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie.
13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù.
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te;
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità:
egli fu manifestato in carne umana
e riconosciuto giusto nello Spirito,
fu visto dagli angeli
e annunciato fra le genti,
fu creduto nel mondo
ed elevato nella gloria.