Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio;
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria;
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità;
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate;
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca;
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue,
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore,
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità,
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori;
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio.
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini,
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore,
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio.