Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.1 Se adunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo sedente alla destra di Dio:
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.2 Abbiate pensiero delle cose di lassù, non di quelle della terra.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.3 Imperocché siete morti, e la vostra vita è ascosa con Cristo in Dio.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.4 Quando Cristo, vostra vita, comparirà; allora anche voi comparirete con lui nella gloria.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:5 Mortificate adunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la prava concupiscenza, e l'avarizia, che o una idolatria:
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:6 Per le quali cose cade l'ira di Dio sopra gl'increduli:
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.7 Tralle quali cose camminaste anche una volta, mentre in esse impiegaste la vostra vita.
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.8 Ora poi rigettate anche voi tutto questo: l'ira, l'amarezza, la malizia,la maldicenza, gli osceni discorsi dalla vostra bocca.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;9 Non usate bugia l'uno verso dell'altro, essendovi spogliati dell'uomo vecchio, e di tutte le opere di lui,
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:10 Ed essendovi rivestiti del nuovo, di quello, il quale si rinnovella a conoscimento, secondo l'immagine di colui, che lo creò:
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.11 Dove non è Greco, e Giudeo, circonciso, e incirconciso. Barbaro, e Scita, servo, e libero: ma Cristo (è) ogni cosa, ed è in tutti.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza:
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.13 Sopportandovi, gli uni gli altri, e perdonandovi scambievolmente, ove alcuno abbia da dolersi d'un altro: conforme anche il Signore a voi perdonò, così anche voi.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.14 E sopra tutte queste cose conservate la carità, la quale è il vincolo della perfezione.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.15 E la pace di Dio trionfi ne' vostri cuori, alla quale siete anche stati chiamati per (fare) un sol corpo: e siate riconoscenti.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.16 La parola di Cristo abiti in voi con pienezza, in ogni sapienza, instruendovi tra di voi e ammonendovi per mezzo di salmi, d'inni, e di canzoni spirituali, cantando per gratitudine a Dio ne' vostri cuori.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.17 Qualunque cosa o diciate, o facciate, tutto nel nome del Signor Gesù, Cristo, rendendo per lui grazie a Dio e Padre.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.18 Donne, siate soggette ai mariti come si conviene, nel Signore.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.19 Mariti, amate le vostre mogli, e non usate acerbezza verso di esse.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.20 Figliuoli, siate ubbidienti in tutto ai genitori: imperocché cosi piace al Signore.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.21 Genitori, non provocate ad ira i vostri figliuoli, perché non si perdano d'animo.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:22 Servi, ubbidite in tutto ai padroni carnali, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma cui semplicità di cuore, per timore di Dio.
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come pel Signore, e non per gli uomini:
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.24 Sapendo, che dal Signore avrete la mercede della eredità: servite a Cristo Signore:
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.25 Chi poi farà ingiustizia, riceverà, quello, che ha fatto di male: e non vi ha dinanzi a Dio acccttazione di persone.