Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Colossians 1


font
KING JAMES BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,1 פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 אל הקדשים והאחים הנאמנים במשיח אשר הם בקולשא חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,3 נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,4 אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;5 בעבור התקוה הצפונה לכם בשמים ונודעתם לכם מקדם בדבר אמת הבשורה
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:6 אשר באה אליכם וגם לכל העולם ותפרה ותרבה כמו גם בתוככם למן היום אשר שמעתם והכרתם באמת את חסד אלהים
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;7 כאשר למדתם מן אפפרס חברנו החביב אשר הוא משרת נאמן בעדכם למשיח
8 Who also declared unto us your love in the Spirit.8 והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;9 בעבור זאת גם אנחנו למן היום אשר שמענוה לא חדלנו להתפלל בעדכם ולבקש שתמלאו דעת רצון האלהים בכל חכמה ותבונה רוחנית
10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;10 להתהלך כטוב בעיני האדון וככל רצונו ולעשות פרי בכל מעשה טוב ולרבות בדעת אלהים
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;11 להתחזק בכל כח כגבורת כבודו לכל סבלנות וארך רוח עם שמחה
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:12 ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:13 אשר הוא חלצנו מממשלת החשך והעבירנו למלכות בן אהבתו
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:14 אשר יש לנו בו הפדיון בדמו סליחת החטאים
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:15 והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:16 כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו
17 And he is before all things, and by him all things consist.17 והוא לפני הכל והכל קים בו
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.18 והוא ראש גוף העדה אשר הוא ראשית ובכור מעם המתים למען יהיה הראשון בכל
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;19 כי כן היה הרצון לשכן בו את כל המלוא
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.20 ולרצות אל עצמו את הכל על ידו בעשותו שלום בדם צלבו על ידו הן אשר בארץ הן אשר בשמים
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled21 וגם אתם אשר הייתם מלפנים מוזרים ואיבים בנטות לבבכם אחרי המעשים הרעים
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:22 עתה רצה אתכם בגוף בשרו על ידי מותו להעמידכם לפניו קדשים ובלי מום ודפי
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;23 אם תעמדו מיסדים ונכונים באמונה ולא תזועו מתוחלת הבשורה אשר שמעתם ואשר נשמעה לכל הנברא תחת השמים ואני פולוס הייתי לה למשרת
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:24 עתה הנני שמח בענויי אשר אני סבל למענכם ואמלא את החסר ביסורי המשיח בבשרי בעד גופו היא העדה
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;25 אשר הייתי לה למשרת כפי פקדת אלהים אשר נתנה לי עליכם למלאת את דבר האלהים
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:26 את הסוד אשר היה נסתר מעולמים ומדור ודור ועתה נגלה לקדושיו
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:27 אשר רצה האלהים להודיעם אי זה הוא עשר כבוד הסוד ההוא בגוים והוא המשיח אשר בכם אשר הוא תקות הכבוד
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:28 ואותו משמיעים אנחנו בהוכיחנו כל איש ובלמדנו כל איש בכל חכמה למען העמיד כל איש שלם במשיח ישוע
29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.29 ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה