Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.1 Siate miei imitatori, come io lo sono di Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.2 Vi lodo, o fratelli, perchè in ogni occasione vi ricordate di me e ritenete tali e quali le istruzioni che vi ho date.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.3 Voglio però farvi notare che capo d'ogni uomo è Cristo, capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.4 Ogni uomo che prega o profetizza a capo coperto, fa disonore al suo capo;
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.5 così ogni donna che prega o profetizza a capo scoperto, fa disonore al suo capo, perchè è come se fosse rasa.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.6 Or se la donna non porta il velo, si faccia anche tagliare i capelli, e se è per lei vergognoso l'essere tosata o rasa, copra la sua testa.
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.7 L'uomo non deve coprire la sua testa, perchè è imagine e gloria di Dio; mentre la donna è la gloria dell'uomo;
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.8 infatti non è venuto l'uomo dalla donna, ma la donna dall'uomo;
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.9 e non fu creato l'uomo per la donna, ma la donna per l'uomo.
10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.10 Deve quindi la donna avere sopra il capo il segno della dipendenza, per riguardo degli Angeli.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.11 Tuttavia nè l'uomo può far senza la donna, nè la donna senza l'uomo, secondo il Signore;
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.12 Infatti come la donna vien dall'uomo, cosi l'uomo nasce dalla donna, e tutto vien da Dio.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?13 Giudicatene voi stessi: è decente che una donna preghi Dio non velata?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?14 E la stessa natura non ve lo insegna che per l'uomo è indecente portare una lunga capigliatura,
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.15 mentre una lunga capigliatura è a gloria d'una donna, perchè i capelli le sono stati dati per velo?
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.16 Che se ad alcuno piacesse opporsi, noi non abbiamo tal uso, nè lo ha la Chiesa di Dio.
17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.17 Or vi devo avvertire, senza lodarvi, che vi adunate, non solo senza profitto, ma con iscapito.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.18 Prima di tutto sento che allorquando vi radunate nella chiesa, ci son delle divisioni tra di voi; e in parte ci credo;
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.19 è necessario infatti che ci siano anche delle eresie, affinchè tra voi si possan conoscere quelli di virtù provata.
20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.20 Quando voi dunque vi radunate, quello non è un mangiar la cena del Signore.
21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.21 Infatti ciascuno mangia avanti la sua cena, e uno patisce la fame, mentre l'altro è briaco.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.22 Ma non oi avete le case per mangiare e bere? O volete disprezzare la chiesa, e fare arrossire quelli che non hanno nulla? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo no, davvero.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:23 Perchè io l'ho ricevuto dal Signore quello che ho insegnato a voi, che il Signore Gesù, nella notte in cui era tradito, prese del pane
24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.24 e, dopo aver rese le grazie, lo spezzò e disse: Prendete e mangiate; questo è il mio corpo, che sarà dato a morte per voi: fate questo in memoria di me.
25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.25 Parimenti, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: Questo calice è il nuovo testamento nel mio sangue: fate questo, tutte le volte che ne berrete, in memoria di me.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.26 Or dunque, tutte le volte che mangerete questo pane e berrete questo calice, annunzierete la morte del Signore, finché egli non venga.
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.27 Pertanto chiunque mangerà questo pane o berrà il calice del Signore indegnamente, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.28 Provi dunque ciascuno se stesso, e così mangi di quel pane e beva di quel calice;
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.29 perchè chi ne mangia e ne beve indegnamente, mangia e beve la sua condanna, non distinguendo il corpo del Signore.
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.30 Ecco perchè tra voi ci son molti malati e deboli e ne muoion parecchi.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.31 Se da noi stessi ci si giudicasse, non si sarebbe certamente giudicati.
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.32 Invece siam giudicati dal Signore, e castigati, per non esser condannati con questo mondo.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.33 Quando dunque, o fratelli, vi adunate per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri;
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.34 e se qualcuno ha fame, mangi a casa, affinchè non vi raduniate per vostra condanna. In quanto alle altre cose, le regolerò quando verrò da voi.