Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.1 - Siate imitatori miei, come anch'io sono di Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.2 Vi lodo poi, fratelli, perchè in ogni cosa vi ricordate di me, e ritenete, come ve le ho date, le istruzioni mie.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.3 Voglio però che sappiate, che d'ogni uomo il capo è Cristo, e che il capo della moglie è il marito, e il capo di Cristo è Dio.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.4 Qualunque uomo preghi o profetizzi avendo la testa coperta, disonora il suo capo;
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.5 e qualunque donna preghi o profetizzi senza velo sulla testa, disonora il suo capo,
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.6 poichè, se non si vela la donna, si tagli anche i capelli; e se è turpe per la donna il tagliarsi i capelli e radersi, si veli dunque.
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.7 L'uomo no, non deve coprir di velo la testa, essendo immagine e gloria di Dio; e la donna è gloria dell'uomo.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.8 Poichè non viene l'uomo dalla donna, ma la donna dall'uomo,
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.9 nè fu fatto l'uomo per la donna, ma la donna per l'uomo.
10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.10 Per questo deve la donna aver sulla testa il segno della sua dipendenza, per via degli angeli.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.11 Però nel Signore, nè la donna è indipendente dall'uomo, nè l'uomo può essere senza la donna;
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.12 poichè come la donna è dell'uomo così l'uomo [nasce] per mezzo della donna, e tutto è da Dio.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?13 Giudicatene voi stessi; è decoroso che donna senza velo rivolga preghiera a Dio?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?14 Non insegna la natura stessa, che se l'uomo porta lunghi capelli, è per lui disonore,
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.15 e per la donna invece la capigliatura è gloria? giacchè la chioma a lei è stata data in luogo di velo.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.16 Se poi qualcuno si compiace a contendere, noi siffatto costume non l'abbiamo, neanche le Chiese di Dio.
17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.17 Dichiaro poi questo, a biasimo non a lode, che voi vi radunate non per il meglio ma per far peggio.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.18 Prima di tutto, quando vi adunate in chiesa, sento che vi son tra voi delle divisioni; e in parte ci credo;
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.19 bisogna bene vi siano tra voi dei partiti, perchè diventino riconoscibili quelli degni d'approvazione.
20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.20 Radunandovi dunque assieme, non è che mangiate la cena del Signore;
21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.21 poichè ciascuno s'affretta a prendere e consumare la propria cena, e c'è chi patisce la fame e chi invece si ubriaca.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.22 O non avete le vostre case per mangiare e bere? Avete forse in dispregio la Chiesa di Dio, e volete fare arrossire quelli che non possedon nulla? Che vi ho a dire? vi loderò di ciò? no, in questo non vi lodo.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:23 Poichè quello che io ho trasmesso, anche a voi, l'ho ricevuto dal Signore; e ciò è che il Signore Gesù la notte in cui fu tradito, prese del pane,
24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.24 e dopo rese grazie a Dio, lo spezzò e disse: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo che sarà immolato per voi; fate questo in ricordo mio».
25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.25 E parimente, dopo cenato, prese il bicchiere dicendo: «Questo calice è il nuovo patto nel mio sangue, e quante volte ne beviate, fate questo per ricordo di me.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.26 Poichè quante volte voi mangiate questo pane e bevete questo calice, voi rammenterete l'annunzio della morte del Signore, fino a che egli venga».
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.27 Cosicchè chi mangi il pane o beva il calice del Signore indegnamente, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.28 Esamini ognuno se stesso, e così mangi di quel pane e beva di quel calice;
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.29 poichè chi mangia e beve indegnamente, se non riconosce il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.30 Per questo vi son tra voi molti deboli e privi d'ogni forza, e tanti giacciono.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.31 Se ci esaminassimo bene da per noi stessi, non saremmo condannati;
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.32 ma giudicati dal Signore siamo castigati per non essere col mondo condannati.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.33 Cosicchè, fratelli miei, radunandovi per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.34 E se uno ha fame, mangi a casa sua onde non vi raduniate a vostra condanna. Le altre cose poi regolerò alla mia venuta.