Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Romans 2


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.1 Propter quod inexcusabilis es, o homo omnis, qui iudicas. In quo enimiudicas alterum, teipsum condemnas; eadem enim agis, qui iudicas.
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.2 Scimus enimquoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos, qui talia agunt.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?3 Existimasautem hoc, o homo, qui iudicas eos, qui talia agunt, et facis ea, quia tueffugies iudicium Dei?
4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?4 An divitias benignitatis eius et patientiae etlonganimitatis contemnis, ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam teadducit?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;5 Secundum duritiam autem tuam et impaenitens cor thesaurizas tibi iramin die irae et revelationis iusti iudicii Dei,
6 Who will render to every man according to his deeds:6 qui reddet unicuique secundumopera eius:
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:7 his quidem, qui secundum patientiam boni operis gloriam et honoremet incorruptionem quaerunt, vitam aeternam;
8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,8 his autem, qui ex contentione etnon oboediunt veritati, oboediunt autem iniquitati, ira et indignatio.
9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;9 Tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Iudaei primum etGraeci;
10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:10 gloria autem et honor et pax omni operanti bonum, Iudaeo primum etGraeco.
11 For there is no respect of persons with God.11 Non est enim personarum acceptio apud Deum!
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege et peribunt; et, quicumque inlege peccaverunt, per legem iudicabuntur.
13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.13 Non enim auditores legis iusti suntapud Deum, sed factores legis iustificabuntur.
14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:14 Cum enim gentes, quae legemnon habent, naturaliter, quae legis sunt, faciunt, eiusmodi legem non habentesipsi sibi sunt lex;
15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis,testimonium simul reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicemcogitationibus accusantibus aut etiam defendentibus,
16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.16 in die, cum iudicabitDeus occulta hominum secundum evangelium meum per Christum Iesum.
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,17 Si autem tuIudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo,
18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;18 et nostiVoluntatem et discernis potiora instructus per legem,
19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,19 et confidis teipsumducem esse caecorum, lumen eorum, qui in tenebris sunt,
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.20 eruditoreminsipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiae et veritatis inlege.
21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces? Qui praedicas non furandum,furaris?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?22 Qui dicis non moechandum, moecharis? Qui abominaris idola, templaspolias?
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?23 Qui in lege gloriaris, per praevaricationem legis Deum inhonoras?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.24 “Nomen enim Dei propter vos blasphematur inter gentes ”, sicut scriptumest.
25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes; si autem praevaricator legissis, circumcisio tua praeputium facta est.
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?26 Si igitur praeputium iustitiaslegis custodiat, nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur?
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?27 Etiudicabit, quod ex natura est praeputium legem consummans, te, qui per litteramet circumcisionem praevaricator legis es.
28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:28 Non enim qui manifesto Iudaeus est,neque quae manifesto in carne circumcisio,
29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.29 sed qui in abscondito Iudaeus est,et circumcisio cordis in spiritu non littera, cuius laus non ex hominibus sed exDeo est.