Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

John 3


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:1 كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.2 هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.3 اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?4 قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.5 اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.6 المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.7 لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.8 الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?9 اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?10 اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.11 الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?12 ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.13 وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:14 وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.15 لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.16 لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.17 لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.18 الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.19 وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.20 لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.21 واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.22 وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.23 وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
24 For John was not yet cast into prison.24 لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.25 وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.26 فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.27 اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.28 انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.29 من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
30 He must increase, but I must decrease.30 ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.31 الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.32 وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.33 ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.34 لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.35 الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.36 الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله