Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,1 Yahvé dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their father's house, all that are able to go to war in Israel.2 “Recensez toute la communauté des Israélites, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, faites le compte par famille de ceux qui sont aptes à la guerre.”
3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,3 Moïse et Éléazar le prêtre leur parlèrent donc dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho:
4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.4 l’ordre de Yahvé à Moïse valait pour tous les Israélites de l’âge de 20 ans et au-dessus. Voici les fils d’Israël sortis du pays d’Égypte:
5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:5 Ruben premier-né d’Israël; les fils de Ruben: Hénok et le clan Hénokite, Palou et le clan Palouïte,
6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.6 Hesron et le clan Hesronite, Karmi et le clan Karmite.
7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.7 Ce sont les clans des Rubénites, on en recensa 43 730.
8 And the sons of Pallu; Eliab.8 Fils de Palou: Éliab,
9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:9 les fils d’Éliab: Némuel, Datan et Abiram. Datan et Abiram, qui étaient considérés dans la communauté, se révoltèrent cependant contre Moïse et Aaron. Ils faisaient partie de la bande de Coré quand elle se révolta contre Yahvé.
10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.10 La terre ouvrit alors la bouche et les engloutit avec Coré. Leur bande disparut lorsque le feu consuma les 250 révoltés. Ce fut un exemple,
11 Notwithstanding the children of Korah died not.11 cependant les fils de Coré ne moururent pas.
12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:12 Les fils de Siméon par clans: Némuel et le clan des Némuélites, Yamin et le clan Yaminite, Yakin et le clan Yakinite,
13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.13 Zérah et le clan Zérahite, Chaoul et le clan Chaoulite.
14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.14 Dans ces clans on recensa 22 200 fils de Siméon.
15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:15 Les fils de Gad par clans: Séfon et le clan Séfonite, Haggi et le clan Haggite, Chouni et le clan Chounite,
16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:16 Ozni et le clan Oznite, Éri et le clan Érite,
17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.17 Arod et le clan Arodite, Aréli et le clan Arélite.
18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.18 Dans ces clans on recensa 40 500 fils de Gad.
19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.19 Les fils de Juda: Er et Onan. Er et Onan moururent au pays de Canaan.
20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.20 Voici les fils de Juda et leur descendance: Chéla et le clan Chélanite, Pérès et le clan Parsite, Zérah et le clan Zarhite;
21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.21 les fils de Pérès: Hesron et le clan Hesronite, Hamoul et le clan Hamoulite.
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.22 Dans ces clans on recensa 76 500 fils de Juda.
23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:23 Les fils d’Issacar par clans: Tola et le clan Tolaïte, Pouvva et le clan Pouvvite,
24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.24 Yachoub et le clan Yachoubite, Chimron et le clan Chimronite.
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.25 Dans ces clans on recensa 64 300 fils d’Issacar.
26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.26 Les fils de Zabulon par clans: Séred et le clan Sardite, Élon et le clan Élonite, Yakhléel et le clan Yakhléélite.
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.27 Dans ces clans on recensa 60 500 fils de Zabulon.
28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.28 Les fils de Joseph étaient Manassé et Éphraïm.
29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.29 Les fils de Manassé: Makir et le clan Makirite, Makir engendra Galaad, Galaad est le clan Galaadite,
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:30 les fils de Galaad: Yézer et le clan Yézrite, Hélek et le clan Hélkite,
31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:31 Asriel et le clan Asriélite, Chékem et le clan Chékemite,
32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.32 Chémida et le clan Chémidaïte, Héfer et le clan Héfrite.
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.33 Séloféhad n’eut pas de fils mais des filles. Voici leurs noms: Mahla, Noa, Hogla, Milka, Tirsa.
34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.34 Dans ces clans on recensa 52 700 fils de Manassé.
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.35 Voici les fils d’Éphraïm par clans: Choutéla et le clan Choutalhite, Béker et le clan Bakrite, Tahan et le clan Tahanite;
36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.36 fils de Choutéla: Éran et le clan Éranite.
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.37 Dans ces clans on recensa 32 500 fils d’Éphraïm. Voilà les fils de Joseph par clans.
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:38 Les fils de Benjamin par clans: Béla et le clan Baléite, Achbel et le clan Achbélite, Ahiram et le clan Ahiramite,
39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.39 Chéfoufam et le clan Chéfoufamite, Houfam et le clan Houfamite;
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.40 Béla eut deux fils, Ard et Naaman: Ard et le clan Ardite, Naaman et le clan Naamite.
41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.41 Dans ces clans on recensa 45 600 fils de Benjamin.
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.42 Les fils de Dan par clans: Chouham et le clan Chouhamite. Ce sont là les clans de Dan.
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.43 Dans ces clans on recensa 64 400 fils de Chouham.
44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.44 Les fils d’Asher par clans: Yimna et le clan Yimnite, Yichvi et le clan Yichvite, Béria et le clan Bériite,
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.45 fils de Béria: Héber et le clan Hébrite, Malkiel et le clan Malkielite.
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.46 La fille d’Asher se nommait Sara.
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.47 Dans ces clans on recensa 53 400 fils d’Asher.
48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:48 Les fils de Nephtali: Yakhséel et le clan Yakhséélite, Gouni et le clan Gounite,
49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.49 Yéser et le clan Yisrite, Chillem et le clan Chillemite.
50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.50 Dans ces clans on recensa 45 400 fils de Nephtali.
51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.51 On recensa donc 601 730 Israélites.
52 And the LORD spake unto Moses, saying,52 Yahvé dit à Moïse:
53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.53 “Le pays leur sera partagé en héritage selon le nombre des recensés.
54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.54 Tu donneras un grand domaine à ceux qui sont nombreux et un petit domaine à ceux qui sont peu nombreux. Chacun aura son héritage selon le nombre des recensés.
55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.55 On devra partager au sort le pays et l’héritage se répartira selon le nom des tribus d’origine.
56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.56 C’est le sort qui départagera l’héritage, pour ceux qui sont nombreux et pour ceux qui le sont moins.”
57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.57 Voici les Lévites recensés selon leurs clans: Guerchon et le clan Guerchonite, Kahat et le clan Kahatite, Mérari et le clan Mérarite.
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.58 Voici les clans de Lévi: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mouchite, le clan Coréite. Kahat engendra Amram.
59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.59 La femme d’Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi; elle était née en Égypte. Elle donna à Amram: Aaron, Moïse et leur sœur Miryam.
60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.60 Aaron engendra Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.
61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.61 Nadab et Abihou moururent pour avoir porté devant Yahvé un feu profane.
62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.62 On recensa au total 23 000 mâles d’un mois et au-dessus. On ne les avait pas recensés avec les autres Israélites, car ils n’avaient pas à partager l’héritage avec eux.
63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.63 Ce sont donc là tous les hommes recensés par Moïse et Éléazar le prêtre, lors du recensement des Israélites dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.
64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.64 Aucun d’eux n’avait été recensé par Moïse et Aaron le prêtre lorsqu’ils avaient dénombré les Israélites dans le désert du Sinaï;
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.65 Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun.