Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Baruch 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Put off, O Jerusalem, the garment of mourning and affliction, and put on the comeliness of the glory that cometh from God for ever.1 O Ierusalem, spògliati la stola del pianto e del tuo tormento; e vèstiti di bellezza e di onore, lo quale è a te da Dio, in gloria sempiterna.
2 Cast about thee a double garment of the righteousness which cometh from God; and set a diadem on thine head of the glory of the Everlasting.2 Iddio ti circonderà come una scarsella di giustizia, e porrà al tuo capo la mitria dello eterno onore.
3 For God will shew thy brightness unto every country under heaven.3 Però che Iddio dimostrerà lo suo splendore in te [ad ognuno] lo quale è sotto lo cielo.
4 For thy name shall be called of God for ever The peace of righteousness, and The glory of God's worship.4 Lo tuo nome sarà nominato a te da Iddio in sempiterno; pace di giustizia e onore di pietade.
5 Arise, O Jerusalem, and stand on high, and look about toward the east, and behold thy children gathered from the west unto the east by the word of the Holy One, rejoicing in the remembrance of God.5 Lièvati suso, Ierusalem, e istà in alto, e ragguarda inverso oriente, e vedi li tuoi figliuoli ragunati d'oriente infino ad occidente, nella parola del Santo rallegrandosi dell' arricordamento di Dio. (Questo Santo s'intende lo profeta).
6 For they departed from thee on foot, and were led away of their enemies: but God bringeth them unto thee exalted with glory, as children of the kingdom.6 Però che uscirono da te menati colli piedi dalli nimici; ma lo Signore adducerà a te quelli, portati in onore come figliuoli del regno.
7 For God hath appointed that every high hill, and banks of long continuance, should be cast down, and valleys filled up, to make even the ground, that Israel may go safely in the glory of God,7 Però che Iddio ordinò, che i grandi monti si umiliassono, e le rupi grandi e sempiterne; e le valli riempiere in la egualità della terra, acciò che Israel vada diligentemente allo onore di Dio. (Ove s' intende per li monti, li superbi che si tengono grandi e alti, e poi caggiono; e per le rupi, i ricchi che credono istare sempremai, ed eglino sono fatti come le rupi, che sempre istanno in su lo cadere).
8 Moreover even the woods and every sweetsmelling tree shall overshadow Israel by the commandment of God.8 E le selve e ogni [legno di] soavità d' Israel adombrò per lo comandamento di Dio.
9 For God shall lead Israel with joy in the light of his glory with the mercy and righteousness that cometh from him.9 E Iddio adducerà Israel con giocondità nello lume della sua maestà, con misericordia e con giustizia, la quale è da lui.