Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 49


font
KING JAMES BIBLEVULGATA
1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine.1 Memoria Josiæ in compositionem odoris facta
opus pigmentarii.
2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity.2 In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria,
et ut musica in convivio vini.
3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God.3 Ipse est directus divinitus in p?nitentiam gentis,
et tulit abominationes impietatis.
4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed.4 Et gubernavit ad Dominum cor ipsius,
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation.5 Præter David et Ezechiam et Josiam,
omnes peccatum commiserunt :
6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias.6 nam reliquerunt legem Altissimi reges Juda,
et contempserunt timorem Dei.
7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother's womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant.7 Dederunt enim regnum suum aliis,
et gloriam suam alienigenæ genti.
8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims.8 Incenderunt electam sanctitatis civitatem,
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ.
9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right.9 Nam male tractaverunt illum
qui a ventre matris consecratus est propheta,
evertere, et eruere, et perdere,
et iterum ædificare, et renovare :
10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.10 Ezechiel, qui vidit conspectum gloriæ
quam ostendit illi in curru cherubim.
11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand:11 Nam commemoratus est inimicorum in imbre,
benefacere illis qui ostenderunt rectas vias.
12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory.12 Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo :
nam corroboraverunt Jacob,
et redemerunt se in fide virtutis.
13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again.13 Quomodo amplificemus Zorobabel ?
nam et ipse quasi signum in dextera manu :
14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth.14 sic et Jesum filium Josedec,
qui in diebus suis ædificaverunt domum,
et exaltaverunt templum sanctum Domino,
paratum in gloriam sempiternam.
15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord.15 Et Nehemias in memoriam multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos,
et stare fecit portas et seras,
qui erexit domos nostras.
16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation.16 Nemo natus est in terra qualis Henoch,
nam et ipse receptus est a terra :
17 neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum,
firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi :
18 et ossa ipsius visitata sunt,
et post mortem prophetaverunt.
19 Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt,
et super omnem animam in origine Adam.