Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 49


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine.1 Il ricordo di Giosia è un composto di vari odori fatto per mano di profumiere.
2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity.2 Ad ogni bocca sarà dolce come il miele il suo ricordo, e come musica in un convito col vino.
3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God.3 Egli fu divinamente diretto a far convertir la nazione e tolse le abominazioni dell'empietà,
4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed.4 e rivolse il suo cuore verso il Signore, e nei giorni degli empi rinvigorì la pietà.
5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation.5 Eccettuato David, Ezechia e Giosia, tutti gli altri peccarono;
6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias.6 perchè i re di Giuda abbandonarono la legge dell'Altissimo e disprezzarono il timor di Dio;
7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother's womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant.7 per questo dovettero dare il loro regno ad altri e la loro gloria a nazione straniera.
8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims.8 Essi incendiarono la città eletta e santa, e ne resero deserte le contrade a causa di Geremia,
9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right.9 infatti avevano maltrattato colui che dal seno della madre fu consacrato profeta per abbattere, sradicare, distruggere e di nuovo edificare e rinnovellare.
10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.10 Fu Ezechiele colui che ebbe la visione della gloria, a lui mostrata sul cocchio dei Cherubini,
11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand:11 Adombrò i nemici nella tempesta e il far del bene a coloro che mostrarono retta la loro condotta.
12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory.12 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dai loro sepolcri, perchè essi rinvigorirono Giacobbe e salvarono se stessi colla loro fede coraggiosa.
13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again.13 Come potremo glorificare Zorobabele? Egli fu come un anello nella mano destra.
14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth.14 Così pure Gesù figlio di Iosedec. Essi nei loro giorni riedificarono la casa, innalzarono al Signore il tempio santo, preparato per la gloria eterna.
15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord.15 Vivrà a lungo il ricordo di Nehemia, che ci rialzò le mura abbattute, vi ristabilì le porte e le sbarre e rialzò le nostre case.
16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation.16 Nessuno venne al mondo pari ad Enoc, ed anche lui fu rapito dalla terra.
17 Nè come Giuseppe, nato per essere principe dei fratelli, sostegno della famiglia, guida dei fratelli, sicurezza del popolo.
18 Le sue ossa furon visitate e profetarono dopo la morte.
19 Set e Sem ebbero gloria fra gli uomini, ma sopra ogni persona l'ha, per la sua origine, Adamo.