Sirach 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 The Lord created man of the earth, and turned him into it again. | 1 Gospod stvori čovjeka od zemlje i opet ga u nju vraća. |
2 He gave them few days, and a short time, and power also over the things therein. | 2 Dao je ljudima točan broj dana i određeno vrijeme, dade im i vlast nad svime što je na zemlji. |
3 He endued them with strength by themselves, and made them according to his image, | 3 Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju. |
4 And put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls. | 4 Svakom je stvoru udahnuo strah od čovjeka, da bi on gospodario zvijerima i pticama. |
5 They received the use of the five operations of the Lord, and in the sixth place he imparted them understanding, and in the seventh speech, an interpreter of the cogitations thereof.] | |
6 Counsel, and a tongue, and eyes, ears, and a heart, gave he them to understand. | 6 Oblikovao im jezik, oči, uši, i srce im dade da razmišljaju. |
7 Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. | 7 Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo. |
8 He set his eye upon their hearts, that he might shew them the greatness of his works. | 8 Oči je svoje stavio u srca njihova da im pokaže veličanstvo djela svojih. |
9 He gave them to glory in his marvellous acts for ever, that they might declare his works with understanding. | |
10 And the elect shall praise his holy name. | 10 Oni će slaviti njegovo sveto ime, pričajući o veličanstvu djela njegovih. |
11 Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage. | 11 Još im umnoži znanje i obdari ih zakonom života. |
12 He made an everlasting covenant with them, and shewed them his judgments. | 12 Učini s njima savez vječni i pouči ih sudovima svojim. |
13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice. | 13 Oči su njihove gledale slavu veličanstvenu i uho slušalo slavni njegov glas. |
14 And he said unto them, Beware of all unrighteousness; and he gave every man commandment concerning his neighbour. | 14 »Čuvajte se svakoga zla«, reče im i odredi im dužnosti prema bližnjemu. |
15 Their ways are ever before him, and shall not be hid from his eyes. | 15 Njihovi su putovi uvijek pred njim, ne mogu se sakriti pred očima njegovim. |
16 Every man from his youth is given to evil; neither could they make to themselves fleshy hearts for stony. | |
17 For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler over every people; but Israel is the Lord's portion: | 17 Svakomu narodu postavi vladara, ali je Izrael baština Gospodnja. |
18 Whom, being his firstborn, he nourisheth with discipline, and giving him the light of his love doth not forsake him. | |
19 Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. | 19 Sva su djela njihova pred njim kao sunce, i oči njegove svagda paze na putove njihove. |
20 None of their unrighteous deeds are hid from him, but all their sins are before the Lord | 20 Ne mogu se pred njim sakriti nepravde njihove, pred Gospodom su svi grijesi njihovi. |
21 But the Lord being gracious and knowing his workmanship, neither left nor forsook them, but spared them. | |
22 The alms of a man is as a signet with him, and he will keep the good deeds of man as the apple of the eye, and give repentance to his sons and daughters. | 22 Milostinja čovjekova njemu je kao pečat, i na dobročinstvo pazi kao na zjenicu oka. |
23 Afterwards he will rise up and reward them, and render their recompence upon their heads. | 23 Jednoga će se dana dići i platiti im, svakomu će plaća pasti na vlastitu glavu. |
24 But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. | 24 Samo pokajnicima dopušta povratak i tješi one koji su izgubili nadu. |
25 Return unto the Lord, and forsake thy sins, make thy prayer before his face, and offend less. | 25 Obrati se Gospodu i okani se grijehâ, moli se pred licem njegovim i prestani ga vrijeđati. |
26 Turn again to the most High, and turn away from iniquity: for he will lead thee out of darkness into the light of health, and hate thou abomination vehemently. | 26 Vrati se Višnjem i okani se nepravde i jako zamrzi na gnusan čin. |
27 Who shall praise the most High in the grave, instead of them which live and give thanks? | 27 Jer tko će hvaliti Svevišnjeg u podzemlju mjesto živih koji ga mogu slaviti? |
28 Thanksgiving perisheth from the dead, as from one that is not: the living and sound in heart shall praise the Lord. | 28 Hvala mrtvih mrtva je – kao da ih nema, samo živ i zdrav hvali Gospodina. |
29 How great is the lovingkindness of the Lord our God, and his compassion unto such as turn unto him in holiness! | 29 O kako je veliko milosrđe u Gospoda, praštanje onima koji mu se obraćaju! |
30 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. | 30 Ljudi ne mogu sve, jer sin čovjekov nije besmrtan. |
31 What is brighter than the sun? yet the light thereof faileth; and flesh and blood will imagine evil. | 31 Što je svjetlije od sunca? Pa i ono pomrkne. Tijelo i krv mogu hraniti samo zloću. |
32 He vieweth the power of the height of heaven; and all men are but earth and ashes. | 32 Gospod nadzire sile na visokim nebesima, a svi su ljudi samo prah i pepeo. |