Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
KING JAMES BIBLELXX
1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.1 κριτης σοφος παιδευσει τον λαον αυτου και ηγεμονια συνετου τεταγμενη εσται
2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.2 κατα τον κριτην του λαου ουτως και οι λειτουργοι αυτου και κατα τον ηγουμενον της πολεως παντες οι κατοικουντες αυτην
3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.3 βασιλευς απαιδευτος απολει τον λαον αυτου και πολις οικισθησεται εν συνεσει δυναστων
4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.4 εν χειρι κυριου η εξουσια της γης και τον χρησιμον εγερει εις καιρον επ' αυτης
5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.5 εν χειρι κυριου ευοδια ανδρος και προσωπω γραμματεως επιθησει δοξαν αυτου
6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.6 επι παντι αδικηματι μη μηνιασης τω πλησιον και μη πρασσε μηδεν εν εργοις υβρεως
7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.7 μισητη εναντι κυριου και ανθρωπων υπερηφανια και εξ αμφοτερων πλημμελης η αδικια
8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.8 βασιλεια απο εθνους εις εθνος μεταγεται δια αδικιας και υβρεις και χρηματα
9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.9 τι υπερηφανευεται γη και σποδος οτι εν ζωη ερριψα τα ενδοσθια αυτου
10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.10 μακρον αρρωστημα σκωπτει ιατρος και βασιλευς σημερον και αυριον τελευτησει
11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.11 εν γαρ τω αποθανειν ανθρωπον κληρονομησει ερπετα και θηρια και σκωληκας
12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.12 αρχη υπερηφανιας ανθρωπου αφιστασθαι απο κυριου και απο του ποιησαντος αυτον απεστη η καρδια αυτου
13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.13 οτι αρχη υπερηφανιας αμαρτια και ο κρατων αυτης εξομβρησει βδελυγμα δια τουτο παρεδοξασεν κυριος τας επαγωγας και κατεστρεψεν εις τελος αυτους
14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.14 θρονους αρχοντων καθειλεν ο κυριος και εκαθισεν πραεις αντ' αυτων
15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.15 ριζας εθνων εξετιλεν ο κυριος και εφυτευσεν ταπεινους αντ' αυτων
16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.16 χωρας εθνων κατεστρεψεν ο κυριος και απωλεσεν αυτας εως θεμελιων γης
17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.17 εξηρεν εξ αυτων και απωλεσεν αυτους και κατεπαυσεν απο γης το μνημοσυνον αυτων
18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.18 ουκ εκτισται ανθρωποις υπερηφανια ουδε οργη θυμου γεννημασιν γυναικων
19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.19 σπερμα εντιμον ποιον σπερμα ανθρωπου σπερμα εντιμον ποιον οι φοβουμενοι τον κυριον σπερμα ατιμον ποιον σπερμα ανθρωπου σπερμα ατιμον ποιον οι παραβαινοντες εντολας
20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.20 εν μεσω αδελφων ο ηγουμενος αυτων εντιμος και οι φοβουμενοι κυριον εν οφθαλμοις αυτου
21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.21 -
22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.22 πλουσιος και ενδοξος και πτωχος το καυχημα αυτων φοβος κυριου
23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.23 ου δικαιον ατιμασαι πτωχον συνετον και ου καθηκει δοξασαι ανδρα αμαρτωλον
24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.24 μεγισταν και κριτης και δυναστης δοξασθησεται και ουκ εστιν αυτων τις μειζων του φοβουμενου τον κυριον
25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.25 οικετη σοφω ελευθεροι λειτουργησουσιν και ανηρ επιστημων ου γογγυσει
26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.26 μη σοφιζου ποιησαι το εργον σου και μη δοξαζου εν καιρω στενοχωριας σου
27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.27 κρεισσων εργαζομενος και περισσευων εν πασιν η περιπατων δοξαζομενος και απορων αρτων
28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.28 τεκνον εν πραυτητι δοξασον την ψυχην σου και δος αυτη τιμην κατα την αξιαν αυτης
29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?29 τον αμαρτανοντα εις την ψυχην αυτου τις δικαιωσει και τις δοξασει τον ατιμαζοντα την ζωην αυτου
30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.30 πτωχος δοξαζεται δι' επιστημην αυτου και πλουσιος δοξαζεται δια τον πλουτον αυτου
31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?31 ο δεδοξασμενος εν πτωχεια και εν πλουτω ποσαχως και ο αδοξος εν πλουτω και εν πτωχεια ποσαχως