Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.1 Un sage dirigeant fait l’éducation de son peuple; le gouvernement d’un homme sensé est bien ordonné.
2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.2 Tel le chef, tels seront ses ministres; tel le gouverneur de la ville, tels seront ses habitants.
3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.3 Un roi sans sagesse fait la ruine de son peuple; une ville prospère grâce à l’intelligence de ses chefs.
4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.4 Le gouvernement du pays est dans la main du Seigneur, il envoie au bon moment l’homme qui convient.
5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.5 La réussite de qui que ce soit est dans la main du Seigneur; il revêt les chefs de sa propre autorité.
6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.6 Ne garde pas rancune à ton prochain, quelle que soit l’offense; ne fais rien sous le coup de la colère.
7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.7 L’orgueil est odieux au Seigneur comme aux hommes; pour lui comme pour eux, l’injustice est abominable.
8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.8 Ce qui fait qu’une nation perd le pouvoir au profit d’une autre, c’est l’injustice, la violence et la richesse.
9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.9 Comment peut-on avoir tant d’orgueil quand on n’est que terre et cendre? L’homme en pleine vie a déjà la pourriture en ses tripes!
10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.10 La maladie traîne, le médecin plaisante…: le roi d’aujourd’hui demain sera mort.
11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.11 Une fois mort, l’homme n’a plus devant lui que la pourriture, les bêtes et les vers.
12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.12 Le début de l’orgueil chez un humain, c’est de s’écarter du Seigneur et de ne plus tenir compte de son Créateur.
13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.13 Le péché est au départ de l’orgueil; en persévérant dans le péché, on ouvre les portes toutes grandes à la marée du mal. Voilà pourquoi le Seigneur a envoyé aux pécheurs de sinistres châtiments; finalement ils les a anéantis.
14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.14 Le Seigneur a renversé les trônes des princes, et il les a remplacés par des gens simples.
15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté des humbles à leur place.
16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.16 Le Seigneur a bouleversé des contrées païennes, il les a totalement détruites.
17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.17 Il en a dévasté plusieurs, il a détruit leurs nations, effaçant leur souvenir de sur la terre.
18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.18 L’orgueil n’a pas été créé pour l’homme, ni les excès de colère pour ceux qui naissent de la femme.
19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.19 Quelle race est digne d’honneur? La race des humains. Quelle race est digne d’honneur? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisable? La race des humains. Quelle race est méprisable? Celle qui transgresse les commandements et la Loi.
20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.20 Le chef mérite le respect de ses frères; mais lui-même respecte ceux qui craignent le Seigneur.
21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.21 NO TEXT
22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.22 Riches, illustres ou pauvres, leur unique fierté doit être de craindre le Seigneur.
23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.23 Il n’est pas juste de mépriser un pauvre qui observe la Loi; il ne convient pas de glorifier un pécheur.
24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.24 Le grand, le juge et le puissant sont dignes d’honneur, mais aucun d’eux n’est grand comme celui qui craint le Seigneur.
25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.25 Un serviteur intelligent aura des hommes libres pour le servir, et les gens de bon sens n’y trouveront rien à redire.
26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.26 Ne te vantes pas quand tu ne fais qu’accomplir ta besogne; ne fais pas le fier quand tu es dans la gêne.
27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.27 Mieux vaut être un travailleur et vivre à l’aise, que se donner des apparences et manquer de pain.
28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.28 Mon enfant, estime-toi avec modestie, apprécie-toi à ta juste valeur.
29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?29 Qui défendra celui qui attente à sa propre vie? Qui respectera celui qui se discrédite lui-même?
30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.30 On estimera un pauvre pour sa sagesse, et un riche pour ses richesses.
31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?31 Si, bien que pauvre, on l’honore, que serait-ce dans la richesse? Si, bien que riche, on le méprise, que serait-ce dans la pauvreté?