Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.1 Ein weiser Herrscher festigt sein Volk,
die Regierung eines Verständigen ist wohl geordnet.
2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.2 Wie der Herrscher des Volkes, so seine Beamten,
wie das Haupt der Stadt, so ihre Bewohner.
3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.3 Ein König ohne Zucht richtet die Stadt zugrunde,
volkreich wird die Stadt durch kluge Fürsten.
4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.4 In Gottes Hand liegt die Herrschaft über den Erdkreis;
er setzt zur rechten Zeit den rechten Mann über ihn.
5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.5 In Gottes Hand liegt der Erfolg eines Menschen,
er verleiht dem Gesetzgeber seine Würde.
6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.6 Füg dem Nächsten keinerlei Unrecht zu,
geh nie den Weg des Übermuts!
7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.7 Dem Herrn und den Menschen ist Übermut verhasst,
Unterdrückung gilt bei beiden als Untat.
8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.8 Die Herrschaft geht von einem Volk auf das andere über
wegen Gewalttat und Übermut.
9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.9 Warum überhebt sich der Mensch aus Staub und Asche,
dessen Leib schon zu Lebzeiten verwest?
10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.10 Ein wenig Krankheit bringt den Arzt in Erregung:
Heute König, morgen tot!
11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.11 Stirbt der Mensch, so wird ihm Moder zuteil,
Maden, Geschmeiß und Gewürm.
12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.12 Mit dem Trotz des Menschen fängt sein Übermut an,
wenn sich sein Herz abkehrt von seinem Schöpfer.
13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.13 Ein See der Maßlosigkeit ist die Sünde,
aus ihr quillt Unrecht hervor. Darum wirkt Gott Wunder und Plagen
und schlägt den Sünder bis zur Vernichtung.
14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.14 Gott stürzt den Thron der Stolzen
und setzt an ihre Stelle die Demütigen.
15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.15 []
16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.16 Gott verwischt die Spuren der Völker,
ihren Wurzelstock schlägt er ab bis auf den Grund.
17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.17 Er fegt sie aus dem Land und rottet sie aus,
ihr Andenken lässt er von der Erde verschwinden.
18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.18 Maßlosigkeit ziemt dem Menschen nicht,
frecher Zorn nicht dem von einer Frau Geborenen.
19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.19 Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Gottesfürchtigen. Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Gesetzesübertreters.
20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.20 Unter Brüdern ist ihr Oberhaupt geehrt,
aber in Gottes Augen der Gottesfürchtige.
21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.21 []
22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.22 Gast und Fremder, Ausländer und Armer:
ihr Ruhm ist die Gottesfurcht.
23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.23 Keinen verständigen Armen soll man verachten
und keinen Gewalttätigen ehren.
24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.24 Fürsten, Richter und Herrscher sind geehrt,
doch keiner ist größer als der Gottesfürchtige.
25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.25 Einem verständigen Sklaven müssen Freie dienen,
doch ein kluger Mann braucht nicht zu klagen.
26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.26 Spiel nicht den Weisen, wenn du arbeiten sollst,
tu nicht vornehm, wenn du in Not bist.
27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.27 Besser einer, der arbeitet und großen Reichtum gewinnt,
als einer, der vornehm tut und nichts zu essen hat.
28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.28 Mein Sohn, in Demut ehre dich selbst,
beurteile dich, wie du es verdienst.
29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?29 Wer wird den rechtfertigen, der sich selbst ins Unrecht setzt?
Wer wird den ehren, der sich selbst die Ehre abspricht?
30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.30 Es gibt Arme, die wegen ihrer Klugheit geehrt sind. Es gibt Leute, die wegen ihres Reichtums geehrt sind.
31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?31 Wird einer als Armer geehrt, wie viel mehr, wenn er reich wird.
Wird einer als Reicher verachtet, wie viel mehr, wenn er arm wird.