Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | 1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. |
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. |
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | 3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. |
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | 4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | 5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه |
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | 6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. |
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | 7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه |
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; | 8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي |
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | 9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. |
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. |
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. | 11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. |
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | 12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. |
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! | 13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي |
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | 14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. |
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. | 15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. |
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. | 16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا |