Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. |
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! |
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | 3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. |
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | 4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | 5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: |
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | 6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: |
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | 7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. |
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; | 8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. |
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | 9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! |
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: |
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. | 11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. |
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | 12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! | 13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. |
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | 14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! |
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. | 15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. |
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. | 16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; |
17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». | |