Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 81


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele