Psalms 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. | 1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). |
2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. | 2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati |
3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. | 3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. |
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. | 4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. |
5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? | 5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? |
6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. | 6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? |
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. | 7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. |
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. | 8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. | 9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. |
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. | 10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. |
11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; | 11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. |
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. | 12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. |
13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. | 13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |