Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 79


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Di Asaf. Salmo.
2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.2 O pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come una pecorella! O assiso sui Cherubini, mostrati [nel tuo splendore],
3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.3 dinanzi ad Efraim, Beniamino e Manasse. Sveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.4 O Dio [degli eserciti], ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi!
5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?5 O Signore, Dio degli eserciti, sino a quando sarai tu adirato contro la preghiera del tuo servo?
6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.6 ci nutrirai con pane di lagrime e ci abbevererai di pianto in [larga] misura?
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.7 Ci hai reso [oggetto di] contesa a' nostri vicini, e i nemici nostri si fan beffe di noi.
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.8 O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.9 Una vigna dall'Egitto trasportasti: cacciasti via nazioni e la piantasti.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.10 Le facesti strada davanti, facesti barbicar le sue radici e riempì la terra.
11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;11 Coprì i monti la sua ombra, e i suoi rami i cedri di Dio. [O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi].
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.12 Stese i suoi tralci sino al mare e sino al fiume le sue propaggini.
13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.13 Perchè hai distrutto, la sua muraglia, e la vendemmiano quanti passan per via?
14 L'ha devastata il cinghiale del bosco, e il cinghiale selvatico se nè pasciuto.
15 O Dio degli eserciti, volgiti, [e mostra la tua faccia e sarem salvi]. Guarda dal cielo, e vedi, visita questa vigna,
16 e ristorala, lei che la tua destra piantò, e [veglia] sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
17 [E' stata] bruciata col fuoco e divelta:[che i suoi nemici] per la minaccia del tuo volto periscano!
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destrae sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
19 E noi non ci allontaneremo da te; ci ridarai la vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Signore, Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.