Psalms 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. | 1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. |
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. | 2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori. |
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. | 3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue. |
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. | 4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore; |
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. | 5 bdéstati, vienimi incontro e vedi: |
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. | 6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male. |
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? | 7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città. |
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. | 8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta? |
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. | 9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli. |
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. | 10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu. |
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. | 11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano. |
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. | 12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo. |
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. | 13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono |
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. | 14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe. |
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. | 15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città, |
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. | 16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte. |
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. | 17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia. |
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia. |