Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore;
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città.
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?».
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo.
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città;
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia.
18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà.