Psalms 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. | 1 Sui fiumi di Babilonia, là sedevamo piangendo al ricordo di Sion. |
2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. | 2 Ai salici di quella terra appendemmo le nostre cetre. |
3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. | 3 Là ci chiedevano parole di canto coloro che ci avevano deportato, canzoni di gioia, i nostri oppressori: "Cantateci i canti di Sion!". |
4 How shall we sing the LORD's song in a strange land? | 4 Come cantare i canti del Signore in terra straniera? |
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. | 5 Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra; |
6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. | 6 mi si attacchi la lingua al palato, se lascio cadere il tuo ricordo, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia. |
7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. | 7 Ricordati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme, dicevano: "Distruggete, distruggete anche le sue fondamenta". |
8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. | 8 Figlia di Babilonia devastatrice, beato chi ti renderà quanto ci hai fatto. |
9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. | 9 Beato chi afferrerà i tuoi piccoli e li sbatterà contro la pietra. |