Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro.
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla.
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho.
7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa.
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa.
9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro.
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro.
16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones.
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza.
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma,
21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos.
22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos.
24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro.
25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro.
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo.
28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes.