Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Exodus 1


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.1 Estos son los nombres de los israelitas que entraron con Jacob en Egipto, cada uno con su familia:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,2 Rubén, Simeón, Leví, Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,3 Isacar, Zabulón, Benjamín,
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.4 Dan, Neftalí, Gad y Aser.
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.5 El número de los descendientes de Jacob era de setenta personas. José estaba ya en Egipto.
6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.6 Murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación;
7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.7 pero los israelitas fueron fecundos y se multiplicaron; llegaron a ser muy numerosos y fuertes y llenaron el país.
8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.8 Se alzó en Egipto un nuevo rey, que nada sabía de José;
9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:9 y que dijo a su pueblo: «Mirad, los israelitas son un pueblo más numeroso y fuerte que nosotros.
10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.10 Tomemos precauciones contra él para que no siga multiplicándose, no sea que en caso de guerra se una también él a nuestros enemigos para luchar contra nosotros y salir del país.»
11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.11 Les impusieron pues, capataces para aplastarlos bajo el peso de duros trabajos; y así edificaron para Faraón las ciudades de depósito: Pitom y Ramsés.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.12 Pero cuanto más les oprimían, tanto más crecían y se multiplicaban, de modo que los egipcios llegaron a temer a los israelitas.
13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:13 Y redujeron a cruel servidumbre a los israelitas,
14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.14 les amargaron la vida con rudos trabajos de arcilla y ladrillos, con toda suerte de labores del campo y toda clase de servidumbre que les imponían por crueldad.
15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:15 El rey de Egipto dio también orden a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifrá, y la otra Puá,
16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.16 diciéndoles: «Cuando asistáis a las hebreas, observad bien las dos piedras: si es niño, hacedle morir; si es niña dejadla con vida.»
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.17 Pero las parteras temían a Dios, y no hicieron lo que les había mandado el rey de Egipto, sino que dejaban con vida a los niños.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?18 Llamó el rey de Egipto a las parteras y les dijo: «¿ Por qué habéis hecho esto y dejáis con vida a los niños?»
19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.19 Respondieron las parteras a Faraón: «Es que las hebreas no son como las egipcias. Son más robustas, y antes que llegue la partera, ya han dado a luz.»
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.20 Y Dios favoreció a las parteras. El pueblo se multiplicó y se hizo muy poderoso.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.21 Y por haber temido las parteras a Dios, les concedió numerosa prole.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.22 Entonces Faraón dio a todo su pueblo esta orden: «Todo niño que nazca lo echaréis al Río; pero a las niñas las dejaréis con vida.»