Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.