Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél a zsidóknak 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Ezért tehát, szent testvérek, a mennyei hivatás részesei, tekintsetek a mi hitvallásunk követére és főpapjára, Jézusra,1 That is why al you who are holy brothers and share the same heavenly cal should turn your minds toJesus, the apostle and the high priest of our profession of faith.
2 aki hűséges ahhoz, aki őt megbízta, mint ahogy az volt Mózes is az ő egész házában .2 He was trustworthy to the one who appointed him, just like Moses, who remained trustworthy in all hishousehold;
3 Mert annyival nagyobb dicsőségre méltó Mózesnél, amennyivel nagyobb tisztelete van a háznál annak, aki azt alkotta.3 but he deserves a greater glory than Moses, just as the builder of a house is more honoured than thehouse itself.
4 Mert minden háznak van építőmestere; aki pedig a mindenséget alkotta, az az Isten.4 Every house is built by someone, of course; but God built everything that exists.
5 De míg Mózes hűséges volt az ő egész házában mint szolga, mint tanúja mindannak, amit hirdetni kellett,5 It is true that Moses was trustworthy in the household of God, as a servant is, acting as witness to thethings which were yet to be revealed,
6 addig Krisztus, mint Fiú, a saját háza fölött áll . Ez a ház mi vagyunk, ha a bizalmat és a dicsőséges reménységet mindvégig szilárdan megtartjuk.6 but Christ is trustworthy as a son is, over his household. And we are his household, as long as wefearlessly maintain the hope in which we glory.
7 Ezért – amint a Szentlélek mondja: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát,7 That is why, as the Holy Spirit says: If only you would listen to him today!
8 meg ne keményítsétek szíveteket, mint a megkeseredésben, a kísértés napján a pusztában,8 Do not harden your hearts, as at the rebel ion, as at the time of testing in the desert,
9 ahol atyáitok megkísértettek engem a próbatételben noha látták cselekedeteimet9 when your ancestors chal enged me, and put me to the test, and saw what I could do
10 negyven éven át! Megharagudtam ezért arra a nemzedékre, és így szóltam: Mindig csak tévelyegnek szívükben! Ők azonban nem ismerték fel az én útjaimat.10 for forty years. That was why that generation sickened me and I said, 'Always fickle hearts, thatcannot grasp my ways!'
11 Amint megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmamba!«11 And then in my anger I swore that they would never enter my place of rest.
12 Vigyázzatok, testvérek, ne legyen közületek senkiben hitetlenségre hajló gonosz szív, hogy el ne szakadjon az élő Istentől!12 Take care, brothers, that none of you ever has a wicked heart, so unbelieving as to turn away from theliving God.
13 Inkább buzdítsátok egymást minden egyes nap, amíg azt mondják: »ma«, nehogy megkeményítsen valakit is közületek a bűn csalárdsága.13 Every day, as long as this today lasts, keep encouraging one another so that none of you is hardenedby the lure of sin,
14 Mert Krisztusnak részesei lettünk, de csak akkor, ha az általa vetett alapon mindvégig erősen kitartunk,14 because we have been granted a share with Christ only if we keep the grasp of our first confidencefirm to the end.
15 amíg azt mondják nekünk: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát, meg ne keményítsétek szíveteket, mint abban a megkeseredésben!«15 In this saying: If only you would listen to him today; do not harden your hearts, as at the Rebel ion,
16 Kik voltak azok, akik hallották, és megkeserítették Istent? Nemde mindnyájan, akik Mózes alatt Egyiptomból kivonultak?16 who was it who listened and then rebelled? Surely al those whom Moses led out of Egypt.
17 Kikre haragudott negyven esztendeig? Nemde azokra, akik vétkeztek, s akiknek a holtteste elhullott a pusztában?17 And with whom was he angry for forty years? Surely with those who sinned and whose dead bodiesfel in the desert.
18 Kiknek esküdött meg, hogy nem mennek be az ő nyugalmába , ha nem azoknak, akik hitetlenek voltak?18 To whom did he swear they would never enter his place of rest? Surely those who would not believe.
19 S látjuk is, hogy nem mehettek be a hitetlenség miatt.19 So we see that it was their refusal to believe which prevented them from entering.