Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Józsue könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 Hácarsuál, Bála, Ászem,3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolád, Betul, Hárma,4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Seon, Anáhara,19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbót, Kesion, Ábesz,20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Edema, Aráma, Hácor,36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrái, Énhácar,37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Selebin, Ajjalon, Jetela,42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Élon, Temna, Ákron,43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.