Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Első levél a tesszalonikieknek 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek.1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj.2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg.3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket.4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé.5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok!6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le.7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét .8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által,9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk.10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek.11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket.12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással!13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt!14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát!15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 Mindig örüljetek!16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 Szüntelenül imádkozzatok!17 Betet ohne Unterlass!
18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban.18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 A Lelket ki ne oltsátok!19 Löscht den Geist nicht aus!
20 A prófétai beszédet meg ne vessétek!20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg!21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok!22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére.23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 Testvérek, imádkozzatok értünk is.25 Brüder, betet auch für uns!
26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal.26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek.27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!