Első levél a tesszalonikieknek 5
12345
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek. | 1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive. |
2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj. | 2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur. |
3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg. | 3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas. |
4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket. | 4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur. |
5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé. | 5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres. |
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok! | 6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes. |
7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le. | 7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit. |
8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét . | 8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut. |
9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által, | 9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur. |
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk. | 10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions. |
11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek. | 11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà. |
12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket. | 12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre. |
13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással! | 13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux. |
14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt! | 14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous. |
15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát! | 15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps. |
16 Mindig örüljetek! | 16 Soyez toujours joyeux |
17 Szüntelenül imádkozzatok! | 17 et ne vous lassez pas de prier. |
18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban. | 18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus. |
19 A Lelket ki ne oltsátok! | 19 N’éteignez pas l’esprit. |
20 A prófétai beszédet meg ne vessétek! | 20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes. |
21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg! | 21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon. |
22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok! | 22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes. |
23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére. | 23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur. |
24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja. | 24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera. |
25 Testvérek, imádkozzatok értünk is. | 25 Frères, priez pour nous. |
26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal. | 26 Saluez tous les frères avec un saint baiser. |
27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek. | 27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères. |
28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen. | 28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous. |