Levél a kolosszeieknek 3
1234
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ezért tehát, ha feltámadtatok Krisztussal, keressétek az odafent valókat, ahol Krisztus van, Isten jobbján ülve . | 1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. |
2 Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel. | 2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth. |
3 Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve Istenben. | 3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God. |
4 Amikor pedig Krisztus, a ti életetek, megjelenik, akkor majd ti is megjelentek vele együtt a dicsőségben. | 4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory. |
5 Irtsátok ki tehát tagjaitokból azt, ami földi: a paráznaságot, a tisztátalanságot, a bujaságot, a gonosz kívánságot és a kapzsiságot, ami nem más, mint bálványimádás. | 5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols, |
6 Miattuk érkezik el Isten haragja a hitetlenség fiaira. | 6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief. |
7 Ti is ezeket műveltétek egykor, amikor köztük éltetek. | 7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them. |
8 Most azonban vessétek el magatoktól mindezeket: a haragot, az indulatosságot, a rosszakaratot, szátokból a káromlást és a rút beszédet. | 8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth. |
9 Ne hazudjatok egymásnak, ti, akik levetettétek a régi embert cselekedeteivel együtt, | 9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds, |
10 és magatokra öltöttétek az újat, aki teremtőjének képmására állandóan megújul a teljes megismerésig. | 10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him, |
11 Itt nincs már többé görög és zsidó, nincs körülmetéltség és körülmetéletlenség, nincs barbár, szkíta, szolga és szabad, hanem Krisztus minden, mindenkiben. | 11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone. |
12 Öltsétek tehát magatokra, mint Isten szent és kedves választottjai, az irgalom érzületét, a jóságot, az alázatosságot, a szelídséget és a béketűrést! | 12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience. |
13 Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen! Ahogy az Úr megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is! | 13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do. |
14 Mindezek fölött pedig: öltsétek magatokra a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke! | 14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection. |
15 S Krisztus békéje, amelyre meghívást kaptatok egy testben, uralkodjék a szívetekben! Legyetek hálásak! | 15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful. |
16 Krisztus igéje lakjék bennetek gazdagon! Minden bölcsességgel tanítsátok és intsétek egymást! Hálaadással szívetekben énekeljetek Istennek zsoltárokat, himnuszokat és szent énekeket! | 16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts. |
17 Bármit tesztek, szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézus nevében tegyetek, és adjatok hálát az Atyaistennek általa! | 17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him. |
18 Asszonyok, engedelmeskedjetek férjeteknek, ahogy illik az Úrban! | 18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord. |
19 Férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek kemények irántuk! | 19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them. |
20 Gyermekek, fogadjatok szót mindenben szüleiteknek, mert ez kedves az Úrnak! | 20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord. |
21 Apák, ne keltsétek fel a haragot gyermekeitekben, hogy kedvüket ne veszítsék! | 21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart. |
22 Szolgák, engedelmeskedjetek mindenben test szerinti uraitoknak! Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek kedvét keresnétek, hanem egyenes szívvel az Úr félelmében! | 22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God. |
23 Bármit tesztek, szívből tegyétek, mintha az Úrnak, és nem embereknek tennétek! | 23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men. |
24 Hiszen tudjátok, hogy az Úrtól megkapjátok jutalmul az örökséget. Az Úr Krisztusnak szolgáljatok; | 24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord. |
25 mert aki igazságtalanságot követ el, visszakapja, amit igaztalanul cselekedett: ebben nincs személyválogatás. | 25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God. |