Második levél a korintusiaknak 3
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 S most kezdjük-e újra ajánlani magunkat? Talán nekünk is szükségünk van, mint egyeseknek, hozzátok szóló vagy tőletek való ajánló levelekre? | 1 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you? |
2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a szívünkbe, ismeri és olvassa azt minden ember. | 2 You are our letter, written on our hearts, known and read by all, |
3 Mert nyilvánvaló veletek kapcsolatban, hogy Krisztus levele vagytok, amely a mi szolgálatunk által készült, nem tintával, hanem az élő Isten Lelkével írva, nem kőtáblákra, hanem a szív húsból való tábláira . | 3 shown to be a letter of Christ administered by us, written not in ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets that are hearts of flesh. |
4 Isten iránt ilyen bizalmunk Krisztus által van. | 4 Such confidence we have through Christ toward God. |
5 Nem mintha magunktól, mintegy saját erőnkből képesek lennénk bármit is kigondolni, ellenkezőleg: a mi képességünk Istentől van. | 5 Not that of ourselves we are qualified to take credit for anything as coming from us; rather, our qualification comes from God, |
6 Ő tett minket alkalmassá arra, hogy az Újszövetség szolgái legyünk, nem a betűé, hanem a Léleké: mert a betű öl, a Lélek pedig éltet. | 6 who has indeed qualified us as ministers of a new covenant, not of letter but of spirit; for the letter brings death, but the Spirit gives life. |
7 Ha már a halálnak a betűkkel, kövekre írt szolgálata dicsőséges volt, úgyhogy Izrael fiai nem nézhettek Mózes arcára arcának mulandó dicsősége miatt, | 7 Now if the ministry of death, carved in letters on stone, was so glorious that the Israelites could not look intently at the face of Moses because of its glory that was going to fade, |
8 hogyne lenne még dicsőségesebb a Lélek szolgálata? | 8 how much more will the ministry of the Spirit be glorious? |
9 Mert ha már a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, sokkal dicsőségesebb a megigazulás szolgálata. | 9 For if the ministry of condemnation was glorious, the ministry of righteousness will abound much more in glory. |
10 Sőt, ami ott dicsőséges volt, ezen túláradó dicsőség miatt már nem is dicsőséges. | 10 Indeed, what was endowed with glory has come to have no glory in this respect because of the glory that surpasses it. |
11 Mert ha a mulandó dicsőséges, sokkal dicsőségesebb a maradandó. | 11 For if what was going to fade was glorious, how much more will what endures be glorious. |
12 Mivel tehát ilyen reménységünk van, nagy nyíltsággal beszélünk, | 12 Therefore, since we have such hope, we act very boldly |
13 s nem úgy viselkedünk, mint Mózes, aki leplet helyezett arcára , hogy Izrael fiai ne lássák annak a végét, ami mulandó. | 13 and not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites could not look intently at the cessation of what was fading. |
14 De értelmük eltompult. Hisz mind a mai napig, amikor az Ószövetséget olvassák, ott van ugyanaz a lepel, nincs levéve, mert az csak Krisztusban tűnik el. | 14 Rather, their thoughts were rendered dull, for to this present day the same veil remains unlifted when they read the old covenant, because through Christ it is taken away. |
15 Sőt, mind a mai napig, mikor Mózest olvassák, lepel takarja szívüket. | 15 To this day, in fact, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts, |
16 De amikor az Úrhoz fordul, elvétetik a lepel . | 16 but whenever a person turns to the Lord the veil is removed. |
17 Mert az Úr Lélek, s ahol az Úr Lelke, ott a szabadság. | 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. |
18 Mi pedig mindnyájan, miközben fedetlen arccal szemléljük az Úr dicsőségét , ugyanarra a képmásra változunk át dicsőségről dicsőségre az Úr Lelke által. | 18 All of us, gazing with unveiled face on the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, as from the Lord who is the Spirit. |