Második levél a korintusiaknak 3
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 S most kezdjük-e újra ajánlani magunkat? Talán nekünk is szükségünk van, mint egyeseknek, hozzátok szóló vagy tőletek való ajánló levelekre? | 1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? |
2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a szívünkbe, ismeri és olvassa azt minden ember. | 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: |
3 Mert nyilvánvaló veletek kapcsolatban, hogy Krisztus levele vagytok, amely a mi szolgálatunk által készült, nem tintával, hanem az élő Isten Lelkével írva, nem kőtáblákra, hanem a szív húsból való tábláira . | 3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart. |
4 Isten iránt ilyen bizalmunk Krisztus által van. | 4 And such trust have we through Christ to God-ward: |
5 Nem mintha magunktól, mintegy saját erőnkből képesek lennénk bármit is kigondolni, ellenkezőleg: a mi képességünk Istentől van. | 5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
6 Ő tett minket alkalmassá arra, hogy az Újszövetség szolgái legyünk, nem a betűé, hanem a Léleké: mert a betű öl, a Lélek pedig éltet. | 6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. |
7 Ha már a halálnak a betűkkel, kövekre írt szolgálata dicsőséges volt, úgyhogy Izrael fiai nem nézhettek Mózes arcára arcának mulandó dicsősége miatt, | 7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: |
8 hogyne lenne még dicsőségesebb a Lélek szolgálata? | 8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
9 Mert ha már a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, sokkal dicsőségesebb a megigazulás szolgálata. | 9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. |
10 Sőt, ami ott dicsőséges volt, ezen túláradó dicsőség miatt már nem is dicsőséges. | 10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. |
11 Mert ha a mulandó dicsőséges, sokkal dicsőségesebb a maradandó. | 11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. |
12 Mivel tehát ilyen reménységünk van, nagy nyíltsággal beszélünk, | 12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: |
13 s nem úgy viselkedünk, mint Mózes, aki leplet helyezett arcára , hogy Izrael fiai ne lássák annak a végét, ami mulandó. | 13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: |
14 De értelmük eltompult. Hisz mind a mai napig, amikor az Ószövetséget olvassák, ott van ugyanaz a lepel, nincs levéve, mert az csak Krisztusban tűnik el. | 14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. |
15 Sőt, mind a mai napig, mikor Mózest olvassák, lepel takarja szívüket. | 15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
16 De amikor az Úrhoz fordul, elvétetik a lepel . | 16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away. |
17 Mert az Úr Lélek, s ahol az Úr Lelke, ott a szabadság. | 17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
18 Mi pedig mindnyájan, miközben fedetlen arccal szemléljük az Úr dicsőségét , ugyanarra a képmásra változunk át dicsőségről dicsőségre az Úr Lelke által. | 18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. |