Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Magasztalja önmagát a bölcsesség; tiszteletben áll Istennél, s dicsekszik népe körében.1 La sapienza loda se stessa,
si vanta in mezzo al suo popolo.
2 Kinyitja száját a Magasságbeli közösségében, és dicséri magát a közösség előtt.2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca,
si glorifica davanti alla sua potenza:
3 Magasztalják népe körében, megcsodálják a szentek közösségében,3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo
e ho ricoperto come nube la terra.
4 dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól:4 Ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
5 »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt;5 Il giro del cielo da sola ho percorso,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
6 el nem múló fényt gyújtottam az égen, és mint köd, borítottam az egész földet.6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
7 A magasságban van az én lakásom, és trónom felhőoszlopon áll.7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo,
in quale possedimento stabilirmi.
8 Bejártam az ég kerekségét egymagam, behatoltam a tenger mélységébe;8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine,
il mio creatore mi fece posare la tenda
e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi in eredità Israele.
9 végigmentem a tenger hullámain, és megálltam a földön mindenhol.9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò;
per tutta l'eternità non verrò meno.
10 Minden nép és valamennyi nemzet fölött uralmat gyakoroltam,10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui,
e così mi sono stabilita in Sion.
11 erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam.11 Nella città amata mi ha fatto abitare;
in Gerusalemme è il mio potere.
12 Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak,12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore, sua eredità.
13 és azt mondta nekem: ‘Jákobban lakjál, Izraelben legyen örökrészed, és választottaim között verj gyökeret!’13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell'Ermon.
14 Kezdetben teremtettek engem, még a világ előtt, és nem szűnöm meg sohasem. A szent hajlékban tettem színe előtt szolgálatot,14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi,
come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura;
sono cresciuta come un platano.
15 majd pedig Sionban kaptam állandó lakást, a szent városban találtam ekképp pihenőt, és Jeruzsálem lett uralmam székhelye.15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo;
come mirra scelta ho sparso buon odore;
come gàlbano, ònice e storàce,
come nuvola di incenso nella tenda.
16 A dicsőséges nép közt vertem gyökeret, az én Istenem részében, az ő örökségében, s a szentek gyülekezetében megtelepedtem.16 Come un terebinto ho esteso i rami
e i miei rami son rami di maestà e di bellezza.
17 Magasra nőttem, mint a cédrus a Libanonon, mint a ciprusfa Sion hegyén.17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi
e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
18 Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban,18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei prodotti.
19 mint a díszes olajfa a síkságon, magasra nőttem, mint a platán a víz mellett, a tereken.19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi è più dolce del favo di miele.
20 Illatozom, mint a fahéj és a fűszeres balzsam, mint a válogatott mirha, kellemes illatot árasztok,20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me, avranno ancora sete.
21 mint a stórax, a galbán, az ónix és a stakté, mint a magától fakadó tömjén, illattal töltöm be lakóhelyemet, s illatom, mint a színtiszta balzsamé.21 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà".

22 Kiterjesztem ágaimat, mint a terebint, ágaim pompásak és szépségesek.22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio
altissimo,
la legge che ci ha imposto Mosè,
l'eredità delle assemblee di Giacobbe.
23 Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem.23 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi;
24 Anyja vagyok a szép szeretetnek, az istenfélelemnek, megismerésnek és a szent reménynek.24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura;
25 Nálam van az út és az igazság minden kegyelme, nálam az élet és az erény minden reménye.25 espande la dottrina come il Nilo,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
26 Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel,26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza
né l'ultimo la può pienamente indagare.
27 mert lelkem édesebb a méznél, és birtoklásom jobb a lépes méznél!27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio più del grande abisso.
28 Emlékezetem él minden idők nemzedékeiben.28 Io sono come un canale derivante da un fiume
e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino.
29 Akik engem esznek, még inkább éheznek, akik engem isznak, még inkább szomjaznak,29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola".
Ed ecco il mio canale è diventato un fiume,
il mio fiume è diventato un mare.
30 aki rám hallgat, meg nem szégyenül, s akik értem fáradnak, nem esnek bűnbe.30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora;
la farò brillare molto lontano.
31 Akik fényt derítenek rám, örök életet nyernek.«31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia,
lo lascerò per le generazioni future.
32 Áll mindez az élet könyvére, a Magasságbeli szövetségére és az igazság ismeretére,32 Vedete, non ho lavorato solo per me,
ma per quanti cercano la dottrina.
33 a törvényre, amelyet Mózes az igazság szabálya gyanánt örökül adott Jákob házának, és ígéretül Izraelnek.
34 Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek.