Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A Prédikátor könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Az elhullott legyek tönkreteszik a kenet illatát, bölcsességnél és dicsőségnél erősebb egy csipetnyi s ideig való balgaság.1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii.
Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia.
2 A bölcsnek szíve jobbra tart, a balga szíve pedig balra.2 Cor sapientis in dextera eius,
et cor stulti in sinistra illius.
3 A balga, amikor úton van, mivel ő esztelen, mindenkit ostobának gondol.3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat.
4 Ha az uralkodó haragra gerjed ellened, el ne hagyd a helyedet, mivel a higgadtság nagy hibát is helyrehoz.4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima.
5 Van egy baj, amelyet a nap alatt láttam, mely tévedés a fejedelem részéről:5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis:
6 Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek.6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum.
7 Szolgákat láttam lóháton, fejedelmek pedig gyalog jártak, mintha szolgák volnának.7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos.
8 Aki vermet ás, beleesik abba, aki sövényt bont, megmarja a kígyó!8 Qui fodit foveam,incidet in eam;
et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber.
9 Aki követ fejt, megsérül attól, aki fát vág, megsebesül általa.9 Qui excidit lapides, affligetur in eis;
et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis.
10 Ha a vas elcsorbul, és nem olyan, mint azelőtt, hanem életlen, sok munkával kell megélesíteni; a bölcsesség is a serénység nyomában jár.10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia.
11 Mint amikor titokban marna meg a kígyó, semmivel sem különb az, aki titkon rágalmaz.11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator.
12 A bölcs szájának szava csupa kedvesség, a balgát pedig ajka romlásba dönti;12 Verba oris sapientis gratia,
et labia insipientis praecipitabunt eum.
13 beszédének eleje dőreség, és szája szavának eredménye gonosz tévedés.13 Initium verborum eius stultitia,
et novissimum oris illius insipientia mala.
14 A balga szaporítja a szót: »Az ember nem tudja, mi volt előtte, és hogy mi lesz utána, ki mondhatná meg neki?«14 Stultus verba multiplicat:
“ Ignorat homo quid futurum sit;
et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”.
15 A munka kimeríti a balgákat, úgyhogy még a városba sem tudnak eltalálni.15 Labor stultorum affliget eos,
qui nesciunt in urbem pergere.
16 Jaj neked, ország, amelynek gyermek a királya, s amelynek főurai már reggel lakmároznak!16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est,
et cuius principes mane comedunt.
17 De boldog az ország, amelynek királya szabad ember, és főurai kellő időben étkeznek, táplálkoznak és nem tobzódnak.17 Beata terra, cuius rex nobilis est,
et cuius principes vescuntur in tempore suo
ad reficiendum et non ad luxuriam.
18 A restség miatt meghajolnak a gerendák, és tétlen kezek mellett beázik a háztető.18 In pigris manibus humiliabitur contignatio,
et in remissis perstillabit domus.
19 A vigadozás kedvéért adnak lakomát; a bor arra való, hogy az élőket felvidítsa, a pénznek pedig minden engedelmeskedik.19 In risum faciunt epulas;
vinum laetificat vitam,
et pecunia praestat omnia.
20 Még gondolatban se szidalmazd a királyt, még hálókamrádban se gyalázd a gazdagot, mert az ég madarai elviszik szavadat, s a szárnyasok elárulják nekik beszéded!20 In cogitatione tua regi ne detrahas
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti,
quia et aves caeli portabunt vocem tuam,
et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam.