Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Aki szereti a feddést, szereti az okulást, aki pedig fázik az intéstől, az balga.1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 A jó az Úrtól kegyben részesül, de aki saját gondolataiban bizakodik, istentelenül cselekszik.2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Senki sem erősödik bűn által, az igazak gyökere azonban ki nem lazul.3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 A derék asszony a férje koronája, a becstelen pedig szú a csontjában.4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Az igazak gondolatai a helyeset célozzák, a gonoszok terve pedig csalásra irányul.5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 A gonoszok szavai vér után leselkednek, az igazak szája azonban megmenti őket.6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Döntsd le a gonoszokat, és nincsenek többé, az igazak háza azonban szilárd marad.7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Okossága szerint dicsérik az embert, és megvetik azt, aki üres és esztelen.8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Többet ér a szegény, aki megelégszik magával, mint az úrhatnám, akinek kenyere sincsen.9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Tudja az igaz, mi kell marhájának, a gonoszok szíve azonban kegyetlen.10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Aki megműveli földjét, jóllakhat kenyérrel, aki hiú dolgok után szalad, az ostoba nagyon! Aki borozgatva éldeleg, szégyent hagy erődjeiben.11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Az istentelen vágya a gonoszok vára, az igazak gyökere azonban erősödik.12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Az ajkak bűneiért romlás éri a gonoszt, az igaz azonban megmenekül a szorongatásból.13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Mindenki a szája gyümölcse szerint telik el javakkal, és mindenkinek keze munkája szerint fizetnek.14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 A balga a maga útját gondolja helyesnek, a bölcs azonban a tanácsra hallgat.15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 A balga bosszúságát menten kimutatja, az okos pedig a sértést elleplezi.16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Aki azt mondja, amit tud, az igazat vall, aki pedig hazudik, csalárd tanú.17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Van, akinek fecsegése olyan, mint a karddöfés, a bölcsek nyelve pedig, mint az orvosság.18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Igaz ajkak helytállnak örökké, de a felelőtlen tanú hazug nyelvet kohol.19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Fondorlat van azok szívében, akik gonoszt forralnak, de öröm éri azokat, akik békességet javasolnak.20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Nem bántja az igazat, bármi is történjék vele, a gonoszok azonban tele vannak bajjal.21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Utálja az Úr a hamis ajkakat, de kedvét leli azokban, akik híven cselekszenek.22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Az okos ember elrejti tudását, a dőrék szíve pedig kürtöli a balgaságot.23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 A szorgalmas kéz uralomra kerül, a lusta pedig robotmunkára jut.24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 A szívbeli bánat leveri az embert, de a szép szó felderíti!25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Aki nem törődik kárával barátja kedvéért, az igaz, a gonoszokat útjuk tévedésbe viszi.26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 A csaló nem jut nyereséghez, de az ember vagyona aranyat ér.27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Az igazság útja életet ad, de tágas az út, mely a halálba vezet.28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.