A zsoltárok könyve 110
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Dávid zsoltára. Szólt az Úr az én Uramnak: »Ülj az én jobbomra, amíg ellenségeidet lábad zsámolyává teszem.« | 1 A psalm of David. The LORD says to you, my lord: "Take your throne at my righthand, while I make your enemies your footstool." |
2 Hatalmas jogarodat kinyújtja az Úr Sionból: uralkodj ellenségeid között! | 2 The scepter of your sovereign might the LORD will extend from Zion. The LORD says: "Rule over your enemies! |
3 Tied lesz az uralom hatalmadnak napján a szentek fényességében; A hajnalcsillag előtt, mint harmatot, nemzettelek téged. | 3 Yours is princely power from the day of your birth. In holy splendor before the daystar, like the dew I begot you." |
4 Megesküdött az Úr és nem bánja meg: »Pap vagy te mindörökké Melkizedek rendje szerint.« | 4 The LORD has sworn and will not waver: "Like Melchizedek you are a priest forever." |
5 Jobbod felől az Úr áll, királyokat tipor össze haragjának napján. | 5 At your right hand is the Lord, who crushes kings on the day of wrath, |
6 Ítéletet tart a nemzetek között: halomba rakja a halottakat, fejeket zúz össze a széles földön. | 6 Who, robed in splendor, judges nations, crushes heads across the wide earth, |
7 Patakból iszik útközben, azért emeli magasra fejét. | 7 Who drinks from the brook by the wayside and thus holds high the head. |