Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 109


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,1 Hold not thy peace, O God of my praise;
2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám.3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért.5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát.8 Let his days be few; and let another take his office.
9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból.10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét.11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét.13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt.16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle!17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait!18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi.19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem!20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem.21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben.22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska.23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt.24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban!26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád.28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.