Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?
9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.