Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Beaucoup ont péché par amour du gain, celui qui veut s'enrichir se montre impitoyable.1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.
2 Un piquet s'enfonce entre deux pierres jointes, entre vente et achat une faute s'introduit.2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying.
3 Qui ne s'attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt détruite.3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown.
4 Dans le crible qu'on secoue il reste des saletés, de même les défauts de l'homme dans sesdiscours.4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.
5 Le four éprouve les vases du potier, l'épreuve de l'homme est dans sa conversation.5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.
6 Le verger où croît l'arbre est jugé à ses fruits, ainsi la parole d'un homme fait connaître sessentiments.6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.
7 Ne loue personne avant qu'il n'ait parlé, car c'est là qu'est la pierre de touche.7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.
8 Si tu poursuis la justice, tu l'atteindras, tu t'en revêtiras comme d'une robe d'apparat.8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.
9 Les oiseaux cherchent la compagnie de leurs semblables, la vérité revient à ceux qui lapratiquent.9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.
10 Le lion guette sa proie, ainsi le péché guette ceux qui commettent l'injustice.10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.
11 Le discours de l'homme pieux est toujours sagesse, mais l'insensé est changeant comme lalune.11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.
12 Pour aller chez les insensés, attends l'occasion, avec les gens réfléchis attarde-toi sanscrainte.12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.
13 Le discours des sots est une horreur, leur rire éclate dans les délices du péché.13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.
14 Le langage de l'homme prodigue de serments fait dresser les cheveux, quand il se querelleon se bouche les oreilles.14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears.
15 La querelle des orgueilleux fait couler le sang et leurs injures sont pénibles à entendre.15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.
16 Qui révèle les secrets perd son crédit et ne trouve plus d'ami selon son coeur.16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants.
17 Envers ton ami sois affectueux et confiant, mais si tu as révélé ses secrets ne cours plusaprès lui;17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more;
18 car, comme on supprime un homme en le tuant, tu as tué l'amitié de ton prochain.18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship,
19 Comme on ouvre la main et l'oiseau s'envole, tu as perdu ton ami, tu ne le rattraperas pas.19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him.
20 Ne le poursuis pas: il est loin, il s'est enfui comme la gazelle échappée au filet.20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare.
21 Car on panse une blessure, on pardonne une injure, mais pour qui a révélé un secret, plusd'espoir.21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.
22 Qui cligne de l'oeil machine le mal, nul ne peut l'en détourner.22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.
23 En ta présence il est tout miel, il s'extasie devant tes propos; mais par derrière il change delangage et de tes paroles fait une pierre d'achoppement.23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block.
24 Je hais bien des choses, mais rien tant que cet homme, et le Seigneur le hait aussi.24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.
25 Qui jette une pierre en l'air se la jette sur la tête, qui frappe en traître en subit le contrecoup.25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.
26 Qui creuse une fosse y tombera, qui tend un piège s'y fera prendre.26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it.
27 Qui fait le mal, le mal retombera sur lui, sans même qu'il sache d'où il lui vient.27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from.
28 Sarcasme et injure sont le fait de l'orgueilleux, mais la vengeance le guette comme un lion.28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.
29 Ils seront pris au piège ceux que réjouit la chute des hommes pieux, la douleur lesconsumera avant leur mort.29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die.
30 Rancune et colère, voilà encore des choses abominables qui sont le fait du pécheur.30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.