Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Il y a des reproches intempestifs, il y a un silence qui dénote l'homme sensé.1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace.
2 Mieux vaut faire des reproches que garder sa colère.2 It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace.
3 Celui qui s'accuse d'une faute évite la peine.3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion.
4 Tel l'eunuque qui voudrait déflorer une jeune fille, tel celui qui prétend rendre la justice parla violence.4 One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked.
5 Tel se tait et passe pour sage, tel autre se fait détester pour son bavardage.5 One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time.
6 Tel se tait parce qu'il ne sait que répondre, tel autre se tait qui attend son heure.6 A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time.
7 Le sage sait se taire jusqu'au bon moment, mais le bavard et l'insensé manquent l'occasion.7 He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated.
8 Celui qui parle trop se fait détester et celui qui prétend s'imposer suscite la haine.8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss.
9 Tel trouve son salut dans le malheur et parfois une aubaine provoque un dommage.9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double.
10 Il y a des générosités qui ne te profitent pas et il y a des générosités qui rapportent ledouble.10 Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head.
11 Parfois la gloire apporte l'humiliation et certains dans l'abaissement lèvent la tête.11 A man may buy much for little, but pay for it seven times over.
12 Tel achète beaucoup de choses avec peu d'argent, et cependant les paie sept fois trop cher.12 A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain.
13 Par des paroles le sage se fait aimer, mais les générosités des sots vont en pure perte.13 A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven.
14 Le cadeau de l'insensé ne te sert à rien car ses yeux sont avides de recevoir le septuple;14 He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man.
15 il donne peu et reproche beaucoup, il ouvre la bouche comme un crieur public; il prêteaujourd'hui, demain il redemande: c'est un homme détestable.15 A fool has no friends, nor thanks for his generosity;
16 L'insensé dit: "Je n'ai pas un ami, de mes bienfaits nul ne me sait gré;16 Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn!
17 ceux qui mangent mon pain ont mauvaise langue." Tant de gens, si souvent, se gaussent delui!17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly.
18 Mieux vaut un faux pas sur le pavé qu'une incartade de langage; c'est ainsi que trébuchentsoudainement les méchants.18 Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it.
19 Un homme grossier est comme une gaudriole ressassée par des imbéciles.19 A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time.
20 De la bouche du sot on n'accepte pas un proverbe, car il ne le dit pas à propos.20 A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest.
21 Tel est préservé du péché par son indigence, à ses heures de loisir il n'a pas de remords.21 One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation.
22 Tel se perd par respect humain, il se perd par égard pour un insensé.22 A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly.
23 Tel par timidité fait des promesses à son ami et s'en fait un ennemi sans motif.23 A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly.
24 C'est une grave souillure pour un homme que le mensonge, il est ressassé par les ignorants.24 Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace;
25 Mieux vaut un voleur qu'un maître menteur, mais l'un et l'autre vont à leur perte.25 A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him.
26 L'habitude du mensonge est une abomination, la honte du menteur est sans cesse sur lui.26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great.
27 Par ses discours le sage se fait estimer et l'homme avisé plaît aux grands.27 He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults.
28 Celui qui cultive la terre obtient une bonne récolte, celui qui plaît aux grands se faitpardonner l'injustice.28 Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof.
29 Présents et cadeaux aveuglent les yeux des sages, comme un bâillon sur la bouche ilsétouffent les reproches.29 Hidden wisdom and unseen treasure-- of what value is either?
30 Sagesse cachée et trésor invisible, à quoi servent-ils l'un et l'autre?30 Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom.
31 Mieux vaut un homme qui cache sa folie qu'un homme qui cache sa sagesse.