1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
| 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. |
2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
| 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. |
3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
| 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. |
4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
| 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. |
5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
| 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. |
6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
| 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. |
7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
| 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. |
8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
| 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
| 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
| 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. |
11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
| 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. |
12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
| 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
| 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. |
14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
| 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
| 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. |
16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
| 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
| 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. |
18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
| 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. |
19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
| 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. |
20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
| 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
| 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. |
22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
| 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
| 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. |
24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
| 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. |
25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
| 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. |
26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
| 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
| 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
| 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. |