Livre des Psaumes 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David. | 1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique, | 2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis | 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent. | 4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi; | 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint. | 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose? | 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert. | 8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan | 9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville; | 10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans | 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie. | 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober. | 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime, | 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte, | 15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis. | 16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve; | 17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri, | 18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi. | 19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu. | 20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte; | 21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues. | 22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste. | 23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi. |