Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 144


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille,
1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi.
2 Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui?
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
4 Homo vanitati similis factus est,
dies eius sicut umbra praeteriens.
5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument;
5 Domine, inclina caelos tuos et descende;
tange montes, et fumigabunt.
6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle.
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos;
emitte sagittas tuas et conturba eos.
7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
7 Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi,
9 Deus, canticum novum cantabo tibi,
in psalterio decachordo psallam tibi,
10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur
10 qui das salutem regibus,
qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure.
11 Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais.
12 Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes,
13 Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
14 boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu!
15 Beatus populus, cui haec sunt;
beatus populus, cui Dominus est Deus.