1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place. | 1 À ce spectacle mon cœur sursaute et ne peut pas rester en place. |
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche! | 2 Écoutez donc le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche! |
3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre. | 3 D’un bout du ciel à l’autre il a lancé l’éclair: il atteindra les extrémités de la terre. |
4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit. | 4 Puis on entend un rugissement: c’est sa voix souveraine qui tonne et les éclairs ne cesseront pas tandis qu’elle se fera entendre. |
5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent. | 5 Oui, Dieu par sa voix opère des merveilles, il fait des prodiges qui nous dépassent. |
6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!" | 6 Il dit à la neige: “Descends sur la terre!” et aux pluies d’averse: “Allez-y fort!” |
7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre. | 7 C’est alors qu’il enferme chacun en son abri, pour que tous reconnaissent sa puissance. |
8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières. | 8 Même les bêtes vont à leurs tanières et se couchent dans leurs refuges. |
9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid. | 9 Du sud arrive la tempête, du nord vient le froid. |
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit. | 10 Sous le souffle de Dieu la glace se forme, la surface des eaux se durcit. |
11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair. | 11 Il charge d’éclairs les nuages, et les nuées déchargent les éclairs. |
12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre. | 12 Lui les envoie à la ronde, les fait partir tour à tour: sur toute l’étendue de la terre ils feront le travail qu’il ordonne. |
13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie. | 13 Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra. |
14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu. | 14 Écoute encore ceci, Job, prends le temps d’observer les merveilles de Dieu. |
15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair? | 15 Sais-tu de quelle façon il les opère? comment il fait briller l’éclair dans la nuée? |
16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée? | 16 Sais-tu comment flottent les nuages? Quel miracle de science achevée! |
17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud, | 17 Toi qui ne supportes pas sous tes vêtements, quand la terre s’assoupit sous le vent du midi, |
18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu? | 18 l’aurais-tu aidé à forger le firmament, et le laisser ferme comme un miroir de bronze? |
19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres. | 19 Dis-moi: comment devons-nous lui parler? ne discutons plus: nous sommes dans les ténèbres. |
20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme? | 20 Quand je parle, est-ce qu’on le lui répète? Est-il informé de ce que disent les hommes? |
21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie, | 21 Mais quoi? on ne voit plus la lumière… les nuages ont tout obscurci… voici que le vent souffle et les balaye… |
22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable; | 22 Une lumière dorée nous arrive du nord: c’est l’éclat redoutable dont Dieu s’enveloppe! |
23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer, | 23 C’est le Puissant que nous ne pouvions atteindre, grand par sa force, grand par sa justice, si grand en sa justice qu’il n’accable personne! |
24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés! | 24 C’est pourquoi les humains doivent le craindre: tous les sages ensemble ne sont rien à ses yeux.” |