ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα. | 1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. |
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ. | 2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. |
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων. | 3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. |
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι. | 4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. |
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος. | 5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. |
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους. | 6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. |
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα? | 7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! |
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων? | 8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. |
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον. | 9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. |
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος. | 10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. |
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου. | 11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. |
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων. | 12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! |
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου. | 13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; |
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου. | 14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. |
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα. | 15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. |
16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην. | 16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. |
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη; | 17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. |
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν. | 18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. |
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ. | 19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. |
20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια. | 20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! |